"The Doors"
- Break on Through
- Light My Fire
- People Are Strange
- Riders on the Storm
- Love Me Two Times
- Hello, I Love You
- Roadhouse Blues
"The Doors"
Moonlight Drive
автор:
The Doors
жанры: 70s, rock
альбомы: Strange Days, Box Set, The Doors, The Future Starts Here: The Essential Doors Hits, Complete Studio Recordings, Perception, Essential Rarities, The Doors Box Set, Live in New York, Alive She Cried, Boot Yer Butt!, The Very Best Of, The Platinum Collection, Legacy: The Absolute Best, Live At The Matrix
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Let's swim to the moon, uh huh Let's climb through the tide Penetrate the evenin' that the City sleeps to hide Let's swim out tonight, love It's our turn to try Parked beside the ocean On our moonlight drive Let's swim to the moon, uh huh Let's climb through the tide Surrender to the waiting worlds That lap against our side Nothin' left open And no time to decide We've stepped into a river On our moonlight drive Let's swim to the moon Let's climb through the tide You reach your hand to hold me But I can't be your guide Easy, I love you As I watch you glide Falling through wet forests On our moonlight drive, baby Moonlight drive Come on, baby, gonna take a little ride Down, down by the ocean side Gonna get real close Get real tight Baby gonna drown tonight Goin' down, down, down
Нырнем с тобой в лунный свет, И, наперекор теченью, Ворвемся в вечерний сумрак, Где укрывается от опасностей сонный город... Пустимся сегодня в плавание, милая - Сегодня наша очередь Провести ночь у океана В лунных странствиях. Нырнем с тобой в лунный свет И, наперекор теченью Устремимся в застывшие от ожидания миры Под мерный шум волн... У нас с тобой нет выхода, - Нет времени размышлять: Мы уже вступили в воды великой реки В наших странствиях под луной... Нырнем с тобой в лунный свет Наперекор теченью... Ты сжимаешь мою ладонь, Но я не сумею указать тебе путь... Все просто: я люблю тебя. Я люблю тебя такой, какая ты сейчас, - скользишь сквозь ночь, Теряешься где-то в дождевых лесах... ...В наших странствиях под луной. Странствия под луной. Эй, детка, давай-ка, прокатимся - К морю, к морю... Ближе, Теснее... Мы утонем сегодня ночью. Глубже, глубже, глубже...
На диске представлены как песни, сочинённые самой группой, так и другими авторами (от этой практики The Doors далее отказались, издавая только собственные сочинения). Слова для своих песен написаны Моррисоном или Кригером, хотя на обложке в качестве авторов указана вся группа.
Break on Through — песня-призыв, неразрывно связанная с названием группы. Тема прорыва звучит и в других композициях и стихах Моррисона. Некоторые образы для песни позаимствованы из книги «Город ночи» («City of Night», 1963) американского писателя Джона Ричи (John Rechy). В частности, термин «другая сторона» (the other side) использовался одним из её героев для обозначения сексуальных границ голливудского «дна». Ещё более отчётливое влияние можно проследить на примере композиции «L. A. Woman» с одноимённого альбома.
Soul Kitchen — песня посвящена любимому кафе группы под названием «Olivia’s», которое приходилось часто посещать участникам группы во время записи альбома.
The Crystal Ship — одна из самых сильных поэтических работ Моррисона, где он обращается к малоизвестной кельтской легенде, согласно которой ирландский герой Коннла (Connla) был унесён богиней в «земной рай за пределами моря» на волшебном корабле, принадлежавшем божеству по имени Мананнан (Manannan). Хрустальный корабль управлялся силою мысли и мог перемещаться как по воде, так и по воздуху. Кстати, первоначально, согласно книге «Никто не выходит отсюда живым», именно эта композиция предназначалась для длинных инструментальных импровизаций. От этого решения отказались в пользу композиции «Light My Fire».
Twentieth Century Fox — песня представляет собой «моментальное фото» нравов калифорнийской молодёжи того времени.
Alabama Song — скандальная песня, написанная Куртом Вайлем на стихи немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта для оперы «Восход и падение города Махагони» («The Rise and Fall of the City of Mahagony», 1927). В трактовке Дорз она звучит без последнего куплета, посвящённого «маленькому доллару».
Light My Fire — первый настоящий хит группы (песня занимала первое место в чартах BillBoard). Один куплет написан Кригером, второй — Моррисоном. Среди песен The Doors занимает самое высокое (35-е) место в списке «500 величайших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone».
Back Door Man — устойчивое выражение американского сленга. Термин обозначает любовника, практикующего анальный секс в целях сохранения добрачной девственности своей возлюбленной («The men don’t know, / But the little girls understand»). Автор песни — негритянский блюзмен Вилли Диксон. Композиция выдержала ряд кавер-версий, в число которых входит и версия Моррисона, который сделал в тексте некоторые изменения, от чего трактовка Дорз стала более близка к исполнению песни Хаулин Вулфом.
End of the Night — песня содержит строки из стихотворения «Auguries of Innocence» Вильяма Блейка:
Every Night and every Morn
Some to Mysery are Born.
Every Morn and every Night
Some are born to Sweet Delight,
Some are born to Sweet Delight,
Some are born to Endless Night.
Это же стихотворение выбрано Агатой Кристи эпиграфом к роману «Бесконечная ночь» («Endless Night» , 1967). Совпадение года выхода книги в Англии и года издания альбома, по-видимому, не случайно.
The End — композиция, задуманная как обычная прощальная песня, постепенно усложнялась, обрастая универсальными образами.
Джим Моррисон об этой песне спустя несколько лет после выхода альбома:
«The End»… Я действительно не знаю, что собирался сказать. Каждый раз, когда я слушаю эту песню, она кажется мне другой. Вначале это было прощание, может быть, с девушкой, а, может быть, с детством.
Альбомная версия состоит из двух склеенных частей (что подтверждает Манзарек, а также Брюс Ботник во вступительной статье буклета к изданию данного альбома в комплекте Perception). Вторая, появившаяся позже, «Эдипова» часть добавлена к первой непосредственно со слов «The killer awoke before dawn», что можно обнаружить по изменению звука при внимательном прослушивании. Композиция записывалась наутро после очередного «угара» Моррисона, возможно, ещё под влиянием наркотиков. Подцензурное в то время «fuck you» в «Эдиповой» части Моррисон заменил нечленораздельным мычанием. Песня оказала влияние на немецкую актрису и певицу Нико, снявшуюся в фильме Федерико Феллини «Сладкая жизнь». После близкого знакомства с Моррисоном, начиная с 1967 года и до конца жизни, она исполняла на концертах данную композицию. Песня также звучит в фильме Френсиса Форда Копполы «Апокалипсис сегодня» («Apocalypse Now», 1979). Песня входит в список пятисот лучших по версии журнала Rolling Stone (№ 328).
Продюсер группы Пол Ротшильд так отозвался об этой композиции:
Эти полчаса, что мы записывали «The End», относятся к самым прекрасным моментам, проведённым мною в студии звукозаписи. Я был просто ошеломлён. Обычно продюсер сидит и слушает, как проходит запись. Но на этот раз я был полностью поглощён песней, став просто слушателем. В совершенно тёмной студии было видно только свечу в звуконепроницаемой кабине, где стоял Джим, и индикаторы на пульте. Остальной свет был отключён. Это был волшебный момент, и мы испытали почти шок, когда песня закончилась. Стало ясно: да, это конец, дальше просто невозможно… В аппаратной было пять человек, и вдруг мы осознали, что бобины продолжают крутиться, потому что Брюс, наш инженер, тоже оказался полностью поглощён песней. Он облокотился на пульт и был втянут в песню, он тоже превратился в слушателя… В тот момент студию посетила муза, и все мы были само внимание. Но, я думаю, аппаратура знала своё дело…