"Deep Purple"
"Deep Purple"
Never Before
автор:
Deep Purple
жанры: 70s, metal
альбомы: Machine Head, Essential, The Very Best of Deep Purple, The Platinum Collection, Deep Purple Hit The Road - Mk 2 & Mk 3, Machine Head - 25th Anniversary Edition, Singles A's & B's, 30: Very Best Of
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Somebody, somebody Come to my side. I'm tired, I'm crying, I'm sick inside. My woman that woman Just wasn't right. Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before! So funny, so funny Just like a show: One name two people All in a row Somebody, somebody, Someone must go Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before! I was hurt when I was younger By a woman who was cold. She took my name, she took my body And she threw away my soul. Can't hide, I can't hide my misery. I know my sorrow won't set me free. She did it, d'you see, She did it to me! Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before! Never Before Somebody, somebody Come to my side. I'm tired, I'm crying, I'm sick inside. My woman that woman Just wasn't right. Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before! So funny, so funny Just like a show: One name two people All in a row Somebody, somebody, Someone must go I was hurt when I was younger By a woman who was cold. She took my name, She took my body And she threw away my soul. Can't hide, I can't hide my misery. I know my sorrow won't set me free. She did it, d'you see, She did it to me! Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before! Never Before Somebody, somebody Come to my side. I'm tired, I'm crying, I'm sick inside. My woman that woman Just wasn't right. Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before! So funny, so funny Just like a show: One name two people All in a row Somebody, somebody, Someone must go I was hurt when I was younger By a woman who was cold. She took my name, She took my body And she threw away my soul. Can't hide, I can't hide my misery. I know my sorrow won't set me free. She did it, d'you see, she did it to me! Help me now please my friend! I never felt so bad before Never never before!
Хоть кто-то, хоть кто-то Приди ко мне. Мне плохо, я плачу, Горю в огне. Мой ангел, мой ангел Не верен мне. Помоги же мне, прошу, мой друг! Ведь я не был так болен уже – с тех пор Не был, не был - с тех пор! Как странно, как странно, Смешон сюжет: Одна плюс два – Не три в ответ. Пусть кто-то, пусть кто-то, Пусть гасит свет. Помоги же мне, прошу, мой друг! Ведь я не был так болен уже – с тех пор Не был, не был - с тех пор! Я был ранен, когда был молод, Женщиной, чьё имя – лёд. Имя взяла моё и моё тело, А душу отдала в расход. Не скрою, не скрою, как скрыть печаль. Я знаю, что счастье умчалось вдаль. Ты видишь, ты видишь, Что ей не жаль! Помоги же мне, прошу, мой друг! Ведь я не был так болен уже – с тех пор Не был, не был - с тех пор! *эквиритмичный перевод Никогда прежде** (перевод Ирина Емец) Ну кто-нибудь, ну кто-нибудь, Приди же, посмотри! Устал я, плачу, ноет грудь… Я изболел внутри. Была та женщина моей. Но, правда – не за ней! Прошу, мой друг, ты помоги сейчас – Я в прошлом не могу найти хоть час, Когда мне было бы так жутко плохо!... Смешно и очень весело – Ну, прямо, шоу звёзд! Судьба двоим привесила Одно имя!... Всерьёз Решают, кто из них уйдёт. И кто переживёт. Был молод я, мне причинила боль Та женщина, холодная, как лёд. Украла имя у меня. Украла тело у меня. А душу выбросила - сразу, влёт! И как теперь мне скрыть свои страданья? Я знаю, не отвяжется печаль… Что сделала со мной – не жди признанья, Ты видишь сам…и мне, конечно, жаль. Прошу, мой друг, ты помоги сейчас – Я в прошлом не могу найти хоть час, Когда мне было бы так жутко плохо!... **поэтический перевод Никогда прежде (перевод Анжелина Кошка) Кто-нибудь, кто-нибудь, Придите ко мне! Я устал, я плачу, Я болен внутри. Моя женщина... та женщина Была не права. Помоги мне сейчас, прошу, мой друг! Мне никогда еще не было так плохо, Никогда-никогда прежде! Так смешно, так весело, Прямо как спектакль: Одно имя, два человека, Что стоят друг за другом. Кто-то, кто-то, Кто-то должен уйти. Когда я был моложе, мне причинила боль Женщина, что была холодна. Она забрала мое имя, Она забрала мое тело И выбросила мою душу. Не могу скрыть, я не могу скрыть своего страдания, Я знаю, моя печаль не отпустит меня. Она сделала, ты видишь, она сделала это со мной! Помоги мне сейчас, прошу, мой друг, Мне никогда еще не было так плохо, Никогда-никогда прежде!
Диск записан в период с 6 по 21 декабря 1971 года в гостинице Grand Hotel, Монтрё, Швейцария. Запись производилась при помощи мобильной студии, арендованной у The Rolling Stones. Ставшие уже легендой обстоятельства записи альбома легли в основу знаменитого гимна тяжёлого рока — «Smoke on the Water».
Альбом вышел в марте 1972 года одновременно в Великобритании, Германии, Франции, Японии и США. В том же году в Великобритании был выпущен ещё и квадрофонический вариант пластинки.
В 1997 году вышло двухдисковое юбилейное издание альбома. Первый диск состоит из оригинальных композиций, заново перемикшированных Роджером Гловером, и сингла «When A Blind Man Cries». Второй диск состоит из тех же самых, только ремастерированных треков, к которым добавлены квадрофонические версии «Maybe I’m a Leo» и «Lazy».